What do the word “simian” and the name “Simeon” have in common, aside from a similar pronunciation? You guessed it – nothing at all, unless Simeon lives in the cage in a zoo or on a display plinth in a museum of extinct apes. If I were named Simeon, I would be very sad indeed if anyone were to laugh out loud every time they mentioned my name, especially if the person is a native speaker of English.
I remember my Kenya days, reclining under the mango trees on the grass lawns around the Margaret Thatcher Library on the campus of Moi University, Eldoret, discussing words and languages. All of us were guys, men, so the topic inevitably led to the risqué. All I wanted really was a chance to gather knowledge about the Kiswahili language to add to my vocabulary, and until then, everything was going smoothly. I would come out in the morning, lay on the grass while my informant, Ng’ash, a photographer (whose name also rhymed with nyash) did his work and dealt with my endless list of questions at the same time. After going through a list of over four hundred words in Kiswahili with him and his other equally fascinating and mischievous co-photographers in that spot of the campus, I found that ngozi meant “skin”, pole pole meant the same as pele pele (go gently), kiboko meant “buffalo” whose skin is used to make what we called koboko (the whip), Mungu meant “God” and jana meant the same as àná (Yoruba for “yesterday”), among many other amazing similarities. I also found out that kuma meant “vagina”, and that moto meant “hot”. The joke Ng’ash liked to make was that the first time a Kenyan found himself in Japan, he could not get his mind off the fact that the institution he was enrolled in was called the Kumamoto University. Kuma in Japanese is a popular name for children, meaning “bear”.
And so in Washington DC in December, I found myself on a dinner table with half a dozen Tanzanians who dared me to prove to them how much of Swahili I spoke. I did, starting with the everyday ordinary words. But they kept egging me on and I told them that I had actually learnt the private words first while I was in Kenya, and that I still remembered them even though I found a dinner table the least appropriate place to discuss such things. They would have none of it so I said, “I know that mbooro is for penis. Do you believe me now? I know that one for females but the point is proven, no?” The boys looked surprised, and the girls kept giggling mischievously, now resolved not to let me off until I gave voice to their body parts as well. It was an embarrassing almost awkward moment. But I did, and then shared the joke about the Japanese University. What else I found out afterwards was how easier to mention the word for privates in another person’s language. When asked to tell them what they were in my language, I could only tell them the word for penis. For vagina, I referred them to the Nigerian women in the hall, and as I correctly guessed, none of them took up the challenge to ask.
What I also learnt at the table was that the Nigerian name “Uche” in Tanzanian Swahili also meant the same as kuma, and that every time they heard the Nigerian name while watching a soccer game, they were giggling aloud not for the style of his dribble or the grace of his feet. Since I found out in Kenya in 2005 that Titi means breasts (as in matiti in Swahili), and “titties” in American English, I’ve always wondered what my name means in all the languages of the world if there was a way I could go on and find out. In American English, it means “a dark carbonated drink with a secret formula bottled in cans and bottles.” Not bad. What does it mean in Chinese, Malay, Emai, Nepali, Farsi, Akan, Ikaan, Uwu or Arabic? Maybe I should ask Reham about the Arabic part. I hope the meaning would not be too x-rated for her to tell me. I also remember one of my class sessions last semester when we were discussing colours. I had written the Yoruba ways of expressing colour on the board, and it included pupa for “red”, bulu for “blue”, funfun for “white” and dudu for “black” among many others. By the end of the class, I was told by the students why of all the colours we learnt that day, they would most likely remember dudu for a longer time to come. In American English (slangs), the word doo-doo refers to excreta, they said. Talking with my Swahili friend recently about these, she told me that dudu in Swahili also means “a large insect”, in addition to being the word now used to refer to the HIV/AIDS virus. Very nice. So now, although eniyan means “person” in Yoruba, all of a sudden, I am never going to refer to myself as an eniyan dudu ever again! Not in America, and definitely not in Kenya.
1
otuogbodor,okeibunor andrew at http://YourWebsite
Great work Kola, I have always been concerned about names and its meanings. It has made me vow never to give my child any English name for fear of the meaning not minding how sweet it sounds. This was the norm of my Catholic background. Names in my Ezi-Anioocha local goverment of Delta state are tied to events, or happenings of great interest befor the coming of missionaries and I observed that this names serve as databank of history and remembrance. For example; Ezi, the name of my town is short form of ‘ezi uzo amaka’ (good road is beautiful), so named because, one of ezechime’s wive gave birth at that point in their voyage or flight from ancient Bini kingdom, thus our names took same form. But it’s sad to note that this art has become obsolete. As for relationships in names, I observed that Igbo names and Yorouba names with same typography have related meaning eg, the name ‘Egwu’ in Igbo means fear and in Yorouba means something like masquerade. There is great essence in native names. That we need to promote and sustained its treat art, keep up with your findings, its enriching.
Posted at January 3, 2010 on 1:30am.
2
Kola Tubosun at http://www.ktravula.com
Thanks for stopping by Otuogbodor Andrew, and for your contributions.
Posted at January 4, 2010 on 4:29am.
3
Bola at http://YourWebsite
Omo dudu o, omo dudu lemi fe, omo dudu o, jowo wa feran mi o … 😉
Posted at January 3, 2010 on 4:35am.
4
Kola Tubosun at http://www.ktravula.com
Cheeky cheeky 🙂
Posted at January 4, 2010 on 12:17pm.
5
Abimbola Adunni at http://YourWebsite
While I was growing up, people called me ‘bimbo’ but as soon as I learnt the meaning, I HAD THE NAME CHANGED TO THE MORE MEANINGFUL FORM – BIMBOLA. Can you help me find out if the name does not mean vagina or arsehole in any language?
Thanks
Posted at January 3, 2010 on 10:52am.
6
Kola Tubosun at http://www.ktravula.com
hahahah. Okay Abimbola, whenever that software is invented where I can just put in a name and cross check it against all world languages for sexual, racial or taboo references, I’ll let you know. Regards. KTravula. 🙂
Posted at January 4, 2010 on 4:27am.
7
Sula at http://YourWebsite
That’s actually not a bad idea at all… The Rosetta Stone people should look into it. 🙂
Posted at February 25, 2010 on 2:54pm.
8
Also named Rayo at http://msrayo.blogspot.com
According to my Arabic source (who I think was under the influence of something when I asked him), other than the ‘cola’ in coca cola, there isn’t any other meaning. Basically….I don’t trust said source so you should probably ask someone who isn’t an Egyptian weirdo.
Posted at January 3, 2010 on 6:01pm.
9
Kola Tubosun at http://www.ktravula.com
Thanks 🙂 I have asked Reham, my Egyptian friend, and she said the same: “Kola” is free of negative connotations in (Egyptian) Arabic. So there goes one out of about over 6912 world languages. Very nice. The cup is half full.
Posted at January 3, 2010 on 6:21pm.
10
Temitayo at http://bookaholicblog.blogspot.com/
Interesting post here Kola omo dudu lati Nigeria (please don’t jump into Cougar lake cos of the burden of those three words–I will miss your posts 🙂 ) Quite inquisitive about names, their meanings but the thought that people get to live out the realities of their names. Dunno how true the last is anyway (research still on!). The power in names is amazing–how some names can open certain doors; how some can just shut them in your face; how some tell where you are from or say more about your family tree (some history you may not be aware of). And all these wahala thinking that a name was bequeathed on you by someone/people who thought the name sat well on you at birth. Love your light hearted perspective and I’ll start googling right away–what does Temitayo/Tayo/Temi mean in other languages? This would be useful so if an Indian/a Pakistani/or a South African or anyone from another country makes a funny face/laughs/or frowns when s/he hears my name I can understand why. Thanks for the post 🙂
Posted at January 4, 2010 on 12:21am.
11
Kola Tubosun at http://www.ktravula.com
You call me “omo dudu” once again and I’ll banish you from KTravulaland. The same goes for Bola up there as well. 😉 🙂
Posted at January 4, 2010 on 4:00am.
12
Bola at http://YourWebsite
As if I were refering to YOU …
Posted at January 4, 2010 on 4:12am.
13
Yemi Adesanya at http://YourWebsite
What does Yemi mean, Kola? Other than the Yoruba meaning? And Leke too…
Posted at January 4, 2010 on 1:20am.
14
Kola Tubosun at http://www.ktravula.com
In which language do you want me to find out about Yemi?
I know that in English, the word “Lake” means a body of stagnant water surrounded by land. e.g Cougar Lake, right behind my apartment. 🙂
Posted at January 4, 2010 on 4:20am.
15
Yemi Adesanya at http://YourWebsite
Yemi- in any language in which it doesn’t mean asshole or any body part.
Leke – in any language, it’ll be nice to know the negative ones, for when he offends me .:)
Posted at January 4, 2010 on 8:54am.
16
Kola Tubosun at http://www.ktravula.com
Okay! I’ll get right on it 😀
Posted at January 4, 2010 on 12:19pm.
17
uche peter umez at http://YourWebsite
u mean say, my name mean …?
Posted at January 4, 2010 on 3:31am.
18
Kola Tubosun at http://www.ktravula.com
Oh Peter,
Don’t take my word for it. Ask a Swahili speaker. I have just repeated what I’m told. It’s not spelt the same way though, if that’s any consolation. But the pronunciation is similar. That’s what I call lingua fracas!
Posted at January 4, 2010 on 4:25am.
19
Yemi Adesanya at http://YourWebsite
So now you are using his middle name? He is Uche, damn it, a big Uche for that matter!
Hehehehehehehehehehe……………………………….
Uche, don’t mind the omo dudu o jare…..
Posted at January 5, 2010 on 1:30am.
20
Kola Tubosun at http://www.ktravula.com
Now the list of my to-be-banished people is growing fast. Great.
Posted at January 5, 2010 on 4:23am.
21
Temitayo at http://YourWebsite
In my wakawaka online, I came across Dayo Olopade’s website (http://madayo.com/about/). Forgetting about the name, she says she is a Chicago-born journalist based in Washington but that’s not the point. Read her ‘About Page’,it has an interesting comment about the meaning of her name in Japanese. I hope I won’t be banned from KTravulaland again. I didn’t use Kola omo dudu from Nigeria, at least!
Posted at January 7, 2010 on 11:42pm.
22
Kola Tubosun at http://www.ktravula.com
One other good thing about this discovery of yours is that now I know which language in which to search for the meaning of your name – Japanese. This we know: “yo” is an exclamation. Now, to find what “Ta” means. Don’t leap for joy yet. Keep your fingers crossed.
Posted at January 7, 2010 on 11:49pm.
23
Kola Tubosun at http://www.ktravula.com
UPDATE: We got another twist to this story: I’ve found out that dudu is the Swahili word for “insect”. Sigh. For this reason, I have updated the conclusion of this post. One more reason not to be “Omo dudu” even when I return to Africa. 🙂 How many more surprises should I expect from this word?
Posted at January 17, 2010 on 7:48am.
24
stella mueni at http://underconstruction
A very interesting piece there Kola…just in case you were stilll wondering, your name in kikamba means “a small frog, or a baby frog” not to be confused with a tadpole. Kikamba is the tribal language of the akamba people in Kenya, Africa..
That bit on “kumamoto”..looolest!!!!
Posted at January 20, 2010 on 12:50am.
25
Kola Tubosun at http://www.ktravula.com
Oh my goodness! Just when I thought it couldn’t get any worse… 😉 Well, thank you for the new words of encouragement and enlightenment Stella. 😀
Posted at January 20, 2010 on 1:59am.
26
Yemi Adesanya at http://YourWebsite
Kola dudu!
Posted at January 20, 2010 on 4:08am.
27
Kola Tubosun at http://www.ktravula.com
Duduyemi!
Posted at January 20, 2010 on 9:17am.
28
Gbemisola at http://YourWebsite
Very Interesting,,,,,,, So what does Dayo, Ashake, Ibikunle and of course Gbemisola mean???
It’s quite amazing how all these names mean different things in different languages. Doesn’t that mean we all evolved from the same monkey….
Posted at April 12, 2010 on 4:40pm.
29
Abi Idowu at http://abidowu.vpweb.co.uk
Very very interesting. I know many people call me Abi thinking I’m Abigail, I fear to know what Abiodun Temitope would mean in other languages! and my last name has raised questions because if Taiye in Yoruba means the first to taste the world and Kehinde means the one who came after, then what does Idowu mean? Is it the ‘Ido’ that swole/swelled up? and what would be the meaning of Ido? and how did we translate that to mean triplet?
KT, once again, you’ve got me into researcher mode, if I no marry because na infront of computer I dey live, na you I go hold responsible o!
Posted at August 11, 2010 on 8:25am.
30
Kola at http://www.ktravula.com
I have no idea what Idowu, Alaba, Idogbe and the other succeeding ones mean. We need grown folks to help out. Unfortunately, they either don’t use the internet, or don’t come to blogs like this :(.
Alright. About the marrying part, I’ll say relax. KTravula.com is a social networking site as well as a travel blog. 🙂 Who knows, maybe you’ll meet that soul mate sometime soon. When that happens though, remember to send me an invite. I’d like to come and read a toast at the wedding.
Posted at August 11, 2010 on 9:07am.
31
Nonie David at http://YourWebsite
For your info, “titi” in Tagalog (one of the main languages in the Philippines) means penis. 🙁
Posted at August 26, 2015 on 4:12am.
32
Kola at http://www.ktravula.com
Ha ha. That’s one more to add to my list of mischievous words.
Posted at August 26, 2015 on 4:20am.
33
Dámilọ́lá Akińsànyà at https://www.citizen.ng
Sir, I became a fan just last month when I came across your speech on Nigerian Indigenous languages and their relegation as second-best. That has served as an inspiration to me. This young man has fallen in love with Yorùbá so passionately.
I have a humble request sir. I will crave your permission to post your speech (the one delivered at a University in Korea) on my incipient website, http://www.citizen.ng
Every ritual of copyright will be observed.
Dámilọ́lá Akińsànyà
Graduate of Law,
University of Ibadan
* Not yet good with my tonal marking.Working on it
Posted at September 24, 2018 on 6:36pm.
34
Kola at http://www.ktravula.com
Please feel free. And, thank you.
Posted at September 25, 2018 on 10:54am.