This is my post #400.
I have now lost count of how many times I used a perfectly clean English expression only to later discover that it meant something totally different in American English. Once upon a time, the “black book” was a place to write names of people you don’t like. But while telling a story of my first really brutal treatment in the hands of a woman bus driver in Edwardsville, I mentioned in passing that she had now entered my black book, and my students’ eyebrows went up. A black book, I was later informed, is a book where men wrote the name of their objects of desire. Surely that was new to me, and I immediately corrected myself. If I had a black book, the woman bus driver won’t be in it, definitely. Nine months ago, the only time you’d ever have heard me use the word “flashing” would be while remarking that someone had been calling my mobile phone without allowing me to pick it up before hanging up. In Nigeria, as in many other countries, that is “flashing”. I’m now aware – as I have actually been for a while even before coming here, from watching American movies – that flashing doesn’t have much to do with phones at all as with body parts. No, I don’t want to be saying that anyone has been flashing now. No sir, that’s why I have a voicemail. 😀
The influence of the mass media and their obsession with sex may have done irreparable damage to the innocence of words today. It is nows harder than ever to communicate without the risk of saying something totally different. Growing up in Nigeria in the eighties and nineties, I remember vividly that soda (soft drink) covers used to be called “crown corks” and that on radio during promotion, the jingles always were something like “Look under your corks and you might win a gift of…” (Hint: Nigerians typically don’t pronounce the ‘r’ in these kinds of words). Even to me today, that doesn’t sound to the ears as innocent as used to before, as neither is the use of pussies or doggys to refer to pets. Whatever happened to the language?
I am thinking of these things today only because during yesterday’s class, I was asked to tell the students the meaning of Ìwé kíkọ́ láìsí ọkọ́ àti àdá kò ì pé o and other lyrics of the song that they had learnt for the past three weeks from the class tutor. I painstakingly wrote out the translation on the blackboard (“learning from books without hoes and cutlasses is not a complete education”) and then suddenly realized that I could be wrong to assume that they all knew what kind of farm implements used in rural areas in Nigeria. The song itself came out an old culture of farming, and the grown folks who composed it had hoped to remind the young ones that farming is just as important as schooling. And so I asked, pointing to the writings on the wall. “You know what a cutlass is, right?” They didn’t. “What about a machete?” They did. “Alright, the cutlass is almost like a machete, and it’s used to cut down trees and to farm.”
And then it came. “What about a hoe?” Silence. Giggles. Laughter. Stares of horror.
He mentioned a hoe!
Then someone said, “yes” he knew what it was. I was at first relieved, until a few seconds later when I discovered that he actually didn’t, and it was my turn to be shocked. He definitely knew what he knew. And what he knew is neither used on the farm nor is supposed to be used in decent speech. Sigh. This is what has happened to my beloved English language. Oh, but how exactly did we get here? I’m going back to speaking only Yorùbá from now on, except that when written without sub-dots, the word for hoe in my language doesn’t fare better either on the scale of cleanliness.
1
oyefolak at http://YourWebsite
lol. I know what it means.I have stories to tell on that too. The day I mentioned Rough Riders and someone said “I saw one dripping on the stairs yesterday”… Also,the day I used foreplay in the class and my professor says it is more associated with … But Kola, even without diacritic marks, (hoe) “oko” may mean stone or farm(minus tone marks sha)
Posted at April 20, 2010 on 8:01am.
2
Kola Tubosun at http://www.ktravula.com
Hehehe. Now tell me, what else do “rough riders” and “foreplay” mean beyond the sexual connotation? I mean, is there any other “clean” way in which they could be used?
Posted at April 20, 2010 on 4:58pm.
3
Clarissa at http://clarissasbox.blogspot.com/
“It is nows harder than ever to communicate without the risk of saying something totally different. ”
-Try learning Spanish and you will discover a language where EVERYTHING has some sexual connotations. I have made a laughing stock out of myself on numerous occasions while I was learning.
Posted at April 20, 2010 on 9:30am.
4
Kola Tubosun at http://www.ktravula.com
I can imagine. 🙂
Posted at April 20, 2010 on 4:59pm.
5
Bola at http://YourWebsite
Kola will already run into trouble when telling his name to a Spanish person. “Me llamo cola.” Hehehe …
Posted at April 22, 2010 on 5:53am.
6
Clarissa at http://clarissasbox.blogspot.com/
ha ha ha!!!! I haven’t thought about it but you are right!!! This is too funny.
Posted at April 22, 2010 on 10:47am.
7
Kola Tubosun at http://www.ktravula.com
Somehow, I knew that this is the kind of post that receives dozens of comments so I already looked forward to reading all the quirky responses. Now, I’m off to find a Spanish teacher to tell me what exactly I’m saying when I say this. To be safe, I’ll be sure that she is a beautiful and available woman 🙂
Posted at April 22, 2010 on 9:16pm.
8
Kola Tubosun at http://www.ktravula.com
Ah, I found it. And I’m not amused 🙂
Posted at April 23, 2010 on 3:41pm.
9
Bola at http://YourWebsite
Be happy that it is not worse. In the language that I study right now, my real name means “vomit”! 🙁
Posted at April 23, 2010 on 5:46pm.
10
Kola Tubosun at http://www.ktravula.com
Pele.
Posted at April 25, 2010 on 5:10pm.
11
Jaycee at http://www.lightherlamp.com
Lol. They wouldn’t know what a hoe is.
Posted at April 20, 2010 on 9:58am.
12
J at http://YourWebsite
lol! That’s funny. Yes, I completely agree that some words have been perverted so much that it’s hard to keep a straight face when saying them.
Posted at April 20, 2010 on 10:49am.
13
Bola at http://YourWebsite
Hehe … that’s why I’m always nervous when I want to say that I got a husband. 😀
Posted at April 20, 2010 on 10:49am.
14
Kola Tubosun at http://www.ktravula.com
hmm.
Posted at April 20, 2010 on 5:01pm.
15
Bola at http://YourWebsite
Now … can you tonemark that for me please? I won’t understand you otherwise.
Posted at April 20, 2010 on 5:29pm.
16
babalola at http://YourWebsite
just like sayin baba mi ni oko nla (my father has big farm)
Posted at April 20, 2010 on 10:50am.
17
Bola at http://YourWebsite
lol 😀
Posted at April 20, 2010 on 2:48pm.