In the dark corner of the hall,
perhaps forgotten by her mistress,
silent and dusty,
laid the harp.
So many notes slept in her strings,
as the songbird sleeps in the branches,
waiting for the snowy hand
that knows how to awake them!
Alas! – I thought – how often does genius
likewise sleep in the deepest of the heart,
and a voice, like Lazarus, awaits
to be told “Rise and walk!
Poem by Gustavo Adolfo Bécquer
and Clarissa, my Amigo Secreto.
NOTE: The game ended yesterday.
1
Clarissa at http://clarissasbox.blogspot.com
Poetry loses so much in translation, unfortunately. It took me forever to find one that would sound half-decent in translation.
Posted at December 19, 2009 on 11:59pm.
2
Kola Tubosun at http://www.ktravula.com
It’s a good one. I appreciate it. Thank you again.
Posted at December 23, 2009 on 12:27am.